Accablé de paresse et de mélancolie,
Je rêve dans un lit où je suis fagoté,
Comme un lièvre sans os qui dort dans un pâté,
Ou comme un Don Quichotte en sa morne folie.
World book day. Game rules – Find the book nearest to you, turn to page 56 then find sentence 5 and write it as your status. [This is a Facebook game.—N ] Put the game rules as a comment. Needs to be the book nearest to you, not your favorite. From Slavomír Čéplö.
Introduction to French Poetry: A Dual-Language Book. Ed. Stanley Appelbaum.
Overcome with laziness and melancholy,
I dream in a bed where I’m bundled up,
like a hare boneless sleeping in a pie,
Or like a Don Quixote in his dull madness.
Poem by Marc-Antoine Girard de SAINT-AMANT (1594-1661) who “delighted especially in painting himself as one of a group of poetic *bons vivants*, addicted to tobacco, cheered by wine or cider, literally enraptured by a fine melon, a huge ham, or a creamy and evil-smelling cheese. The sonnet “Le Paresseaux” – a hymn to sloth, concomitant of debauch – was first published in…(1631).
Incidentally, Slavomír Čéplö will be presenting a paper at the GĦILM 3rd Conference on Maltese Linguistics in April so if you’re going to be in Malta that week with nothing to do, check it out. Here’s the abstract.