Ramadan is over, Eid is over, time to retire the Kul ahm intum bxeer widget.

And to replace it?  What could be more appropriate than Insha’Allah? The phrase can function as a polite refusal, a pious sort of Murphy’s law, or just a reminder for stressed out types that everything is NOT under their control.


In the words of one American who lived in Guinea, the word Inshallah was tied up with ritual greetings and difficulties in transportation that made American-style punctuality impossible.

Now, I’ve learned to be very patient. I’ve also become more tolerant. I realize that I don’t have control over certain things, and that sometimes I must accept my fate and not get upset about unexpected events and problems. Also, instead of letting misunderstandings complicate a situation, I take the extra effort to talk about it until all the confusion is cleared up.

Good advice anywhere.

[Art calligraphy by Salma Arastu.]

Arabic language: “Tasmeem” computer script uses the secrets of calligraphy

When I signed up for Google feedreader, I also subscribed to a couple of language websites. They tend to be peopled by linguists with their own special esoteric sense of humor and a penchant for delving into the arcane aspects of medieval Irish or Russian literature. But every time I think about removing the feed to simplify my display, I get caught up in whatever they are saying and forget to delete it.

This week they surprised me by talking about Arabic.

I was always taught that Arabic letters have four forms depending on whether they are in a word: at the beginning, middle, end, or standing alone. Thomas Milo, the inventor of the Arabic computer script Tasmeem, just made writing Arabic letters even more difficult. Above is an exhibition in Amsterdam using the computer script to write the Corsi Aya from the Koran. Below he shows how the letter “ha” can be written in various forms depending on what form of the letter is used and what letters are attached to it.

If you have ever been puzzled by Arabic calligraphy, much less the handwriting of ordinary Arabs, this is absolutely fascinating. There is also a powerpoint presentation of Milo with audio describing the challenges in making the script into a computer language. A few minutes into the presentation is Milo’s not-to-be-missed overview of the history of the Arabic script with the original letter order–he describes it as being originally a “numerical” alphabet.

If that isn’t enough, Languagehat this week has discovered that the word “barrio” meaning “Spanish-speaking neighborhood” comes into the English language from Arabic through the intermediate stage of Spanish. Probably something they forgot to sweep out after the Reconquista. There are supposed to be some one hundred English words derived from Arabic. The only other one I know about is “potato”–Spanish “patata”, Arabic “batata” البطاطا.